Агентство Лангуст [переход на главную] Langust
Яндекс.Метрика

27/01/2017 Искусственные языки: клингонский, синдарин, новояз
Впервые опубликовано на сайте сайте журнала «Популярная Механика»

На сайте сайте журнала «Популярная Механика» была опубликована статья об искусственных языках.

Ниже материалы статьи приведена полностью.

Чтобы искусственный мир выглядел естественным, ему нужен свой искусственный язык.

Профессор Толкин купить книги и экранизации Джона Рональда Ройла Толкина знал толк в несуществующих вселенных. «Придумать зелёное солнце легко, - говорил он, - труднее создать мир, в котором оно было бы естественным». Для него, филолога, специалиста по древнегерманской и древнеанглийской литературе, главным элементом такой естественности были, конечно, языки народов и существ, обитающих в вымышленном мире. Именно конструирование искусственных языков было настоящей страстью пращура фэнтези, и за свою долгую жизнь Толкин изобрёл их несколько десятков. Героев и события, которые описаны в его знаменитых книгах, он видел просто фоном, на котором существуют и развиваются языки. «Скорее „истории“ сочинялись для того, чтобы создать мир для языков, нежели наоборот, - объяснял писатель. - В моём случае сперва возникает имя, а затем уж - история. Я бы вообще предпочёл писать на эльфийском». Вымышленных языков, «артлангов», в литературе и кино придумано великое множество. В создании некоторых поучаствовали и профессиональные лингвисты, но такой скрупулёзной проработанностью, как у Толкина, могут похвастаться немногие. Профессор чрезвычайно подробно разработал грамматику и письменность, а главное - историю: в отличие от большинства других искусственных языков, про толкиновские мы знаем, как они изменялись со временем.

Наш эксперт: Александр Пиперски, кандидат филологических наук, доцент института лингвистики РГГУ, автор книги «Конструирование языков. От эсперанто до дотракийского» купить произведения Александра Чедовича Пиперски.

Синдарин. Джон Толкин, «Властелин колец»

профессор Оксфордского университета Джон Рональд Руэл Толкин чрезвычайно подробно разработал грамматику и письменность, а главное — историю: в отличие от большинства других искусственных языков, про толкиновские мы знаем, как они изменялись со временем

Стройное языковое разнообразие - возможно, главный секрет удивительной достоверности описанного Толкином мира. Одних только эльфийских языков автор придумал не менее пятнадцати, а уже после его смерти был издан почти готовый набросок книги «Ламмас», стилизованной под учёный труд лингвиста из Средиземья. Вымышленный автор, рассуждая о наречиях своего вымышленного мира, относит их происхождение к валарину, языку местных божеств, и делит на три обширных семейства. Оромейское включает аварин, квенья, тэлерин, синдарин и другие языки эльфов, а также роханский и вообще большинство языков людей. К аулеанскому семейству отнесён кхуздул и другие языки гномов, к мелькианскому - «чёрное наречие» орков и других злобных созданий. Самыми известными из языков Толкина стали эльфийские синдарин и квенья, в которых отразилось его пристрастие к языкам северной Европы. Морфология - структура слов - для квенья была заимствована из финского. Фонология синдарина - структура звукового строя - наследует валлийскому.

Александр Пиперски: Толкин многое позаимствовал из естественных языков. Так, протоэльфийское окончание множественного числа -ī в ходе развития синдарина отпало, вызвав чередование гласных в основе слова: brannon («господин») и brennyn («господа»), urug («орк») и yryg («орки»). Именно так возникли неправильные формы английского множественного числа: man («мужчина») и men («мужчины») - происходит от прагерманского *mann- и *manni-. Foot («нога») и feet («ноги») - от *fōt- и *fōti-. Ещё чаще такое чередование встречается в валлийском.

Дотракийский. Джордж Мартин купить произведения и экранизации Джорджа Рэймонда Ричарда Мартина и Дэвид Петерсон, «Игра престолов»

дотракийских слов в книгах Джорджа Рэймонда Ричарда Мартина можно найти не больше тридцати, причем заметная часть из них — имена собственные

Фэнтезийный мир цикла романов «Песнь льда и пламени» продуман почти так же детально, как и у Толкина. Упоминаются в них и языки, и для эффекта персонажи произносят несколько слов то на грубом языке дотракийских всадников, то на «высоком» или «низком» валирийском, напоминающих о классической и народной версиях латыни или арабского языка. Но когда речь зашла о съёмках сериала «Игра престолов», компания НВО обратилась в Общество создания языков, и проведённый конкурс на разработку валирийского и дотракийского выиграл молодой лингвист Дэвид Петерсон. Исходных материалов у Петерсона было не так много: дотракийских слов в книгах Мартина можно найти не больше тридцати, причём заметная часть из них - имена собственные. Это дало лингвисту большой простор для воображения. И начал он с самого слова «дотракийцы» (dothraki), возведя его к глаголу dothralat, «ехать верхом». Уже от него образуется слово dothrak, «всадник», множественное число которого - dothraki.

Александр Пиперски: Грамматика дотракийского языка получилась довольно простой, хотя и не без изысканных особенностей. Например, существительные делятся на два больших класса: одушевлённые и неодушевлённые, причём информация об одушевлённости является непредсказуемой. В целом крупные и активные живые существа и явления, а также активные части тела будут одушевлёнными, а остальные понятия - неодушевлёнными, но есть много исключений. Как и в русском языке, от одушевлённости зависит склонение существительных. Так, в дотракийском неодушевлённые существительные не изменяются по числам, а одушевлённые - изменяются. Неодушевлённое слово yetto может переводиться как «лягушка» или «лягушки», а вот shiro - это только «скорпион», потому что у него есть отдельная форма множественного числа - shirosi, «скорпионы».

Новояз. Джордж Оруэлл, «1984» купить книги Джорджа Оруэлла

язык вымышленного тоталитарного государства Океания — сильно измененный и огрубленный английский, подчеркивающий тяжелую атмосферу антиутопии

Язык вымышленного тоталитарного государства Океания - сильно изменённый и «огрублённый» английский, подчёркивающий тяжёлую атмосферу антиутопии. В новоязе остался крайне скудный набор прилагательных, что вообще бывает и с естественными языками. Например, в игбо, на котором говорят примерно 20 млн. жителей Нигерии, прилагательных всего восемь: большой, маленький, старый, новый, тёмный, светлый, хороший и плохой. Кстати, в новоязе такая комбинация невозможна. Многие антонимичные пары в нём образуются с использованием отрицательной приставки un- («не»). Писатель приводит в пример слова good («хороший») и ungood («плохой», «нехороший»). Кроме того, из языка советского времени новояз заимствовал любовь к сокращениям и сложным словам. Нам, уверенно использующим слова вроде «прораб» (производитель работ) или «завуч» (заведующий учебной частью), эту любовь легко понять.

Александр Пиперски: Главная особенность оруэлловского новояза - это, конечно, лексика. Она состоит из трёх пластов, словарей A, B и C. В словарь A входят самые обычные, бытовые слова, число которых сведено к минимуму. Словарь С содержит специальные технические термины. Самое интересное - это словарь B. Туда попадают сложные слова, специально сконструированные для политических нужд: например, goodthink («благомыслие») и его производные. Словарь B плохо поддаётся переводу на обычный язык - «старояз». К примеру, фраза Oldthinkers unbellyfeel Ingsoc («Старомыслы не нутрят ангсоц») означает «Те, чьи идеи сложились до Революции, не воспринимают всей душой принципов английского социализма».

Клингонский. Джин Родденберри купить фильмы Джина Родденберри и Марк Окранд, «Звёздный путь»

Марк Окранд в предисловии к авторитетному Клингонскому словарю пишет, что сами клингонцы, хотя и гордятся своим языком, для общения с чужаками предпочитают английский

Прямым предшественником Дэвида Петерсона можно назвать Марка Окранда, создателя языков вулканцев и клингонцев для сериала «Звёздный путь». Стоит сказать, что человекоподобные, но крайне воинственные жители планеты Клингон язык получили весьма подходящий: одновременно похожий на земной и необычайно устрашающий. Это один из самых проработанных искусственных языков, его поддерживает система перевода Microsoft Bing, а объединивший энтузиастов Институт клингонского языка издаёт классическую литературу в переводах на этот артланг. Впрочем, Марк Окранд в предисловии к авторитетному «Клингонскому словарю» пишет, что сами клингонцы, хотя и гордятся своим языком, для общения с чужаками предпочитают английский.

Александр Пиперски: Клингонский язык особенно славится своей фонетикой. В нём два десятка согласных, и кажется, что это немного - но среди них есть совсем редкие звуки, например, tlh (глухое, слитно произнесённое «тл») и Q (произносимое очень глубоко во рту «кх»). Но ещё необычнее для земных языков порядок слов в предложениях на клингонском: дополнение - сказуемое - подлежащее. Например, фраза «puq legh yaS» переводится как «офицер видит ребёнка», а «yaS legh puq» - «ребёнок видит офицера». Из всех возможных порядков подлежащего, сказуемого и дополнения этот - второй по редкости. Во «Всемирном атласе языковых структур» он представлен только в 11 языках из 1377 попавших в выборку, причём семь из них распространены в Южной Америке.

На'ви. Джеймс Кэмерон купить фильмы Джеймса Кэмерона и Пол Фроммер, «Аватар»

лингвиста Пола Фроммера привлекли к работе над фильмом Аватар ещё до завершения сценария

Лингвиста Пола Фроммера привлекли к работе над фильмом «Аватар» ещё до завершения сценария. Так что синекожие трёхметровые гуманоиды планеты Пандора, появившиеся на экранах четырьмя годами позднее, уже вовсю говорили на собственном языке, насчитывавшем около тысячи слов. В отличие от русского, язык на'ви имеет агглютинативный строй: у нас окончание в слове «широкая» уже содержит информацию о роде и числе, а в на'ви (а также татарском, японском и других агглютинативных языках) для каждой детали потребуется использовать отдельный элемент (формант), как бы говоря «широкий - один - она». Зато порядок слов в предложениях на'ви нам знаком: подлежащее, сказуемое, дополнение. Весьма необычна придуманная для этого языка система чисел. Помимо единственного и множественного - как в русском, - а также двойственного - как в древнерусском, - здесь есть и тройственное число, как в некоторых языках Океании. Nantang («змееволк») превращается в menantang («два змееволка»), pxenantang («три змееволка») и лишь затем в aynantang («много змееволков»).

Александр Пиперски: Язык на'ви использует трёхчастную конструкцию предложения: подлежащее (субъект) переходного глагола обозначается одним способом, дополнение (объект) - другим, а субъект непереходного глагола - третьим. Например, предложение Nantang-ìl frìp tute-t («Змееволк кусает человека»): здесь субъект переходного глагола («змееволк») - имеет показатель -ìl, а объект переходного глагола («человек») присоединяет показатель -t. В предложении Nantang-Ø hahaw - «Змееволк спит» - субъект непереходного глагола маркируется нулевым окончанием -Ø. В русском языке субъект переходного и непереходного глагола обозначается одинаково, и «змееволк» в обоих русских предложениях имеет одну и ту же форму. Языки с трёхчастной конструкцией редки, но существуют: так устроен, например, североамериканский индейский язык не-персе.

© Василий Макаров

Впервые опубликовано на сайте сайте журнала «Популярная Механика»

Вернуться
хостинг от Зенон Н.С.П. © Langust Agency 1999-2017, ссылка на сайт обязательна