Агентство Лангуст [переход на главную] Langust
Яндекс.Метрика

28/04/2011 Таджикистан теряет свои древние языки
Впервые опубликовано на сайте Би-би-си - Русская служба

На сайте Би-би-си - Русская служба была опубликована статья об исчезновении редких языков.

Ниже статья приведена полностью.

«Я слышала, есть самолёты. Мне рассказывали, что в долинах строят многоэтажные дома. Но я не верю этим рассказам. Как это возможно?!» - восклицает Лангархотун, 90-летняя жительница селения Банай, в долине Хуф.

Долина расположена в таджикском Горном Бадахшане на высоте около 3000 метров над уровнем моря.

Чтобы добраться до этих мест, необходимо проделать большой путь по горным дорогам, по которым автомобилю приходится постоянно ползти вверх.

Дорога тянется вдоль высокого ущелья, на дне которого - полноводная горная река.

Жители высокогорной долины общаются на одном из наречий памирских языков - хуфском диалекте. В этих местах ещё проживают старожилы, которые никогда не покидали родных мест и не говорят ни на каком другом языке.

«Газета, телевизор купить телевизор, радио и много других новых слов появилось в моём языке после того, как эти края стали осваиваться», - призналась Лангархотун.

Изоляция

Памирские языки - общее название нескольких десятков диалектов и наречий, распространённых в таджикском и афганском горном Бадахшане. Письменности эти наречия не имеют.

Лангархотун до сих пор не верит в существование самолетов

До большевистской революции горцы, никогда не покидавшие родные кишлаки, практически ничего не знали о происходящем в мире. Нередко в горном крае жители одного селения, отдалённые от другого всего несколькими километрами, не понимают друг друга.

Таким образом, благодаря изолированности горных районов Таджикистана сохранились древнейшие бесписьменные языки на Памире, что на востоке страны, и в Ягнобе, что на севере республики.

Изменения, которые неизбежно происходят в любом языке на протяжении тысячелетий, практически не затронули исчезающие языки Таджикистана. Однако сегодня они существуют только благодаря их носителям.

По словам Шодихона Юсуфбекова, директора Памирского института этнографии, все попытки учёных создать алфавит для этих языков были отвергнуты советским руководством. Власти усмотрели в этом проявление сепаратистских тенденций, а авторы предложенных идей по поддержке малых языков были жестоко наказаны.

«В 30-годы прошлого столетия были написаны некоторые буквари для этих языков, но их авторы сильно пострадали. И с тех пор языки так и остались без письменности. Сегодня предпринимаются попытки для сохранения наречий, но любой бесписьменный язык обречён», - напоминает Юсуфбеков.

Угроза вымирания

Преподавание в школах в регионе ведётся на государственном языке страны - современном таджикском. Уроков по изучению родных памирских наречий практически нет. Устные языковые навыки передаются из поколения в поколение, люди просто хотят, чтобы молодёжь знала своё прошлое, поясняет Сайфиддин Мирзоев, научный сотрудник Института языка и литературы им. Рудаки.

«Когда нет письма, нет газет, нет радио и телевизионных программ на местных наречиях, процесс исчезновения бесписьменных языков неизбежен. Через 50-100 лет языкам, которые учёные называют домашними, грозит вымирание. Это неизбежно», - разъясняет Мирзоев.

В словарном составе древнейших наречий - обычно от нескольких сотен до нескольких тысяч слов. В основном, это обозначение предметов и явлений, которые жители селений, изолированных от большого мира труднодоступными горными перевалами, видели вокруг себя.

Обиход, быт, кухня, фольклор жителей достаточно прост. Поэтому и словарный запас, необходимый для горцев, до прихода в эти края большевиков был небольшим.

Двуязычие

После большевистской революции в малых языках Таджикистана появилось много новых заимствованных слов из русского, таджикского и даже английского языков. Менялось лишь произношение, в соответствии с фонетическими особенностями языка горцев. Новых терминов, появившихся в жизни и быту жителей высокогорья было так много, что язык не всегда поспевал адекватно их описывать.

Жительница Горного Бадахшана Мобегим всю свою жизнь прожила в высокогорном кишлаке Парджуг, в долине Хуф. О том, что где-то далеко от родных мест существует другая жизнь, женщина узнаёт из рассказов детей.

«Слышала от детей, что Советский Союз распался. Иногда смотрю телевизор и слушаю радио, но почти ничего не понимаю. Хотя я в школе учила таджикский язык, но говорить всю жизнь пришлось на памирском. Иногда меня не понимают даже те, кто приезжает к нам из соседних памирских селений», - делится Мобегим.

На Памире фактически распространено двуязычие. В государственных учреждениях и школах обучение и деловая переписка ведётся на таджикском языке, но за стенами офисов и образовательных учреждений горцы говорят на привычных диалектах. Для многих из них таджикский, наряду с русским и английским является иностранным языком.

Обречённые языки?

В прошлом году в Таджикистане был принят закон о языке, в котором официально закреплён особый статус за древнейшими языками Памира и Ягноба.

Признавая уникальность языковой культуры, власти отмечают, что в госбюджете нет средств на развитие и сохранение этих языков.

Додихудо Саймиддинов, председатель госкомитета по языку и терминологии, полагает, что носители и ценители этих наречий должны сами изыскивать средства на поддержку вымирающих языков. Большинство книг, посвящённых бесписьменным наречиям, изданы при поддержке международных организаций.

«Они постоянно говорят, что не хватает финансирования. Тысячелетиями эти языки существуют, кто-нибудь их финансировал? - недоумевает он. - Я знаю, что специалисты этих языков через международные организации получают гранты для развития наречий. О многих грантах правительство даже не знает. Если хотите сохранить свои языки - действуйте. Закон даёт вам возможность».

Между тем, без серьёзной государственной поддержки бесписьменные языки Таджикистана обречены на вымирание. Носителей языков становится всё меньше. Шодихон Юсуфбеков, директор Памирского института этнографии, признал, что изучением древнейших языков сейчас в основном занимаются иностранные учёные, в то время как таджикские языковеды вынуждены уходить из профессии из-за маленьких окладов.

«Это наша история. Если мы ценим её, значит, мы должны сохранить её. У этих языков существует большой фольклор, большая устная история. Сегодня эти народы ещё помнят свою историю, литературу и народное творчество на этих языках», - подчёркивает Юсуфбеков.

И добавляет: «Во всём мире устную историю собирают. Только у нас этого не делают, а ведь старожилов становится всё меньше и меньше».

Исчезающие языки Таджикистана

Бесписьменные языки Таджикистана, относящиеся к восточноиранской языковой группе, можно условно разделить на две группы - памирскую языковую группу, включающую в себя около 10 наречий, и ягнобский язык, распространённый в Ягнобе, расположенном на севере страны.

Древнейшие персидские наречия, насчитывающие тысячелетнюю историю, использовались ещё жителями высокогорных районов нынешнего Таджикистана во времена походов Александра Македонского на территорию современной Центральной Азии.

Эти языки не имеют алфавита, они не изучаются в школах, но широко используются в обиходной речи их носителями.

© Анора Саркорова

Впервые опубликовано на сайте Би-би-си - Русская служба

Вернуться
хостинг от Зенон Н.С.П. © Langust Agency 1999-2017, ссылка на сайт обязательна