Агентство Лангуст [переход на главную] Langust
Яндекс.Метрика

30/09/2010 Международный день переводчика

Поздравляем посетителей сайта с Международным днём переводчика!

Хотя профессия переводчика существует ещё со времён разрушения Вавилонской башни, профессиональный праздник переводчиков появился только в 1991 году. Международный день переводчика (International Translation Day) был введён Международной федерацией переводчиков (International Federation Internationale des Traducteurs, FIT), созданной в 1953 году в Париже. Дата 30 сентября выбрана не случайно - это день святого Иеронима, покровителя всех переводчиков.

Святой Иероним Стридонский (Saint Jerome of Stridonium) жил в IV-V вв. нашей эры. Четыре года он провёл в аскезе в Халкидской пустыне, изучая иврит, после чего посвятил многие годы переводу Библии купить книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета на Озоне на латинский язык с ивритского оригинала. Его перевод, известный под названием Вульгата, был признан Тридентским собором как официальный латинский текст Библии.

В этом году тема международного дня переводчиков была предложена Союзом переводчиков России и в английском варианте звучит она так: «Translation Quality for a Variety of Voices». Этот год будет посвящён защите исчезающих языков: на нашей планете существует от 6 до 7 тысяч языков, но 96% этих языков используют только 4% жителей Земли. Этот год также посвящён сохранению культуры, ведь переводчики - не только посредники между смыслами, но и посредники между культурами. Особое внимание к качеству и аккуратности перевода является неотъемлемой частью работы переводчика и помогает носителям разных языков и культур понимать и уважать друг друга.

Девиз праздника в разные года:

Святой Иероним Стридонский, погружённый в чтение
Вернуться