Агентство Лангуст [переход на главную]

01/10/2015 И дым отечества нам сладок и клубничен
Впервые опубликовано на сайте inoСМИ.Ru

На сайте inoСМИ.Ru была опубликована статья о финских идиомах и поговорках.

Ниже материалы статьи приведены полностью.

Идиомы, крылатые фразы и поговорки обогащают нашу речь и делают её яркой и образной.

Однако эти же самые идиомы приносят немало хлопот переводчикам, да и простым людям, которые пытаются выразить свои эмоции на чужом языке. Зачастую идиоматичные выражения бывает невозможно перевести дословно, однако у них практически всегда находятся аналоги в другом языке.

Меткие выражения, в которых передаётся народная мудрость, зачастую являются идиоматичными - то есть не могут быть дословно переведены на другой язык. В этом материале мы хотим познакомить вас именно с такими пословицами, поговорками и фразеологизмами, которые порой затрудняют понимание и вызывают трудности перевода.

своя земля — клубничка, чужая же — черничка (oma maa mansikka, muu maa mustikka)

© Любовь Шалыгина

Впервые опубликовано на сайте inoСМИ.Ru

← Вернуться
хостинг для сайтов © Langust Agency 1999-2024, ссылка на сайт обязательна