02/03/2021 В чём выгода изучения языков и как они связаны с экономикой современного мира
Впервые опубликовано на сайте журнала Нож
На сайте журнала Нож была опубликована статья о выгодах от изучения иностранных языков.
Ниже материалы статьи приведены полностью.
Стоит ли учить ненавистный иностранный ради денег, в каких случаях многоязычие становится головной болью для властей и почему? Рассказывает лингвист Оксана Калмыкова.
История возникновения и развития языков неразрывно связана с обменом ресурсами и зарождением товарно-денежных отношений. После одомашнивания животных стала складываться разветвлённая транспортная система, а торговые пути, проложенные по воде и по суше, постоянно удлинялись. Купцам древности приходилось проявлять изобретательность, чтобы налаживать межкультурные связи: для заключения сделок они использовали иноземные слова.
Рост торговых империй привёл к распространению языков по всему миру, что оставило неизгладимый след в культурах древних цивилизаций.
Купцы, колонизаторы и правители использовали неродную речь для ведения дел, получения ресурсов и расширения влияния. В современном мире язык и бизнес продолжают своё совместное путешествие, способствуя развитию межкультурного общения и повышая его эффективность. Так что мы зубрим незнакомую лексику и разбираемся в хитросплетениях чуждой нам грамматики с той же целью, что и наши предки, - изменились только средства и скорость коммуникации.
Нередко сам бизнес порождает интерес к тем или иным языкам и обеспечивает их популярность. Ещё в 1990-х годах китайский в западном мире воспринимали как диковинку: его знали единицы, а в университетских программах он был большой редкостью. Однако с ростом мощи Поднебесной на международной арене европейцы изменили своё отношение к нему, и сейчас будущие политики и экономисты изучают этот предмет в числе приоритетных.
В 2005 году только 7,8% государственных школ Великобритании включали китайский в программу. Сейчас их доля выросла до 13%, а среди частных учебных заведений и вовсе до 46%.
Но как долго продолжится господство китайского? В игру вступает рынок: во Вьетнаме, Малайзии и Бразилии открываются месторождения редких минералов, поэтому спрос на специалистов, владеющих соответствующими языками, начинает расти. По инерции мы продолжаем считать экономику КНР перспективной, но окажется ли оправданным этот выбор в 2030 или 2050 году? Попробуем разобраться, стоит ли возлагать так много надежд на изучение иностранного языка.
Материальная выгода
Начнём с очевидного: исследования подтверждают, что заработок часто зависит от знания иностранных языков. В 2005 году экономист Альберт Сэйз из Массачусетского технологического института выяснил, что свободное владение испанским увеличивает оклад выпускников на 1,7%, французским - на 2,7%, а немецким , китайским, итальянским и русским - на 4%. Это связано с балансом спроса и предложения. Рынок США перенасыщен специалистами со знанием испанского, а относительно небольшое присутствие носителей китайского и русского повышает их ценность. В развивающихся странах владение английским увеличивает зарплату в среднем на 25%, а также способствует росту макроэкономических показателей, таких как валовой национальный доход и индекс человеческого развития (с ростом зарплаты повышается общий показатель дохода и уровень жизни в целом).
В России знание иностранного языка может прибавить от 30% до 50% к зарплате. Самыми «высокооплачиваемыми» считаются китайский и турецкий . Но специалисты уточняют, что одного владения языком недостаточно - всё зависит от квалификации и опыта кандидатов.
Приезжие - ещё одна категория граждан, для которых этот фактор становится критически важным, поскольку во многом определяет уровень их дохода. Экономисты Хойт Бликли и Эйми Чин выяснили, что заработок англоговорящего мигранта в США на 30% выше, чем у тех, кто не знает языка. Это подтверждают и исследования, проведённые в Канаде, Израиле и Австралии. Более того, владение языком страны пребывания не только обеспечивает финансовый достаток, но и влияет на социальный статус и гражданское сознание.
Эксперты считают, что государство, организующее доступные языковые курсы для новоприбывших мигрантов, делает выгодные инвестиции, которые точно окупятся в будущем.
Иногда, впрочем, финансовые показатели отходят на второй план: нередко люди перебираются в другую страну для воссоединения с родственниками, и изучение языка предков становится для них важнее материальной выгоды.
И всё же в большинстве случаев решающее значение имеют экономические факторы. Если в регионе не хватает специалистов, владеющих тем или иным языком, разумно изучать его, чтобы увеличить свой доход. Здесь тоже действуют законы рынка: инвестиции в дефицитный ресурс окупаются большей выгодой. Например, когда в ЕС вступают новые государства, переводчики с языков этих стран оказываются крайне востребованы. Так, в 2013 году уникальный шанс проявить свои профессиональные навыки и продвинуться по карьерной лестнице получили знатоки хорватского.
Языковая политика
Нередко на языковой выбор людей влияет и политика государства в этой области. К примеру, в Швейцарии существует четыре официальных языка: французский, немецкий, итальянский и романшский, - но они по-разному распределяются по 26 кантонам. Только один регион ведёт документацию сразу на трёх из них, три - на двух, остальные - на одном. Кроме этого, многие жители страны отлично владеют английским.
Швейцарский экономист Франсуа Грин провёл исследование, в рамках которого выявил региональные предпочтения в выборе второго языка для изучения. Владение английским повсеместно увеличивало зарплатный коэффициент, но в немецкоговорящей части Швейцарии эта прибавка была больше, чем в итальянских и французских регионах, где немецкий ценится даже выше. Грин сделал вывод, что знание второго государственного языка приносит больший доход, если он является основным в экономически развитых кантонах. То есть в «немецком» Цюрихе будет цениться английский, а в «итальянском» Лугано - немецкий.
Во внешней политике лингвистическая картина также становится всё более пёстрой и сложной. Когда в международные организации и союзы вступают новые члены, количество официальных языков интернационального общения увеличивается. К примеру, в ЕС их число выросло с четырёх в 1985 году до 24 в 2015-м. Подобное многообразие обходится недёшево; кроме того, бывает нелегко отыскать баланс между эффективной коммуникацией, с одной стороны, и обеспечением равноправного участия стран в политическом процессе, с другой. Пути решения проблемы предлагаются разные.
После 2010 года лингвисты рассматривали два сценария для ЕС. Выяснилось, что экономически выгоднее содержать огромный штат сотрудников, которые будут переводить документацию на языки стран-участниц, чем сделать английский единым средством общения и обучить ему всех граждан Евросоюза. Кроме того, в этом случае проще обеспечить равное участие каждого члена ЕС в процессе переговоров.
Но в мировой практике встречаются и противоположные примеры. В Папуа - Новой Гвинее, Индонезии, Кении, Амазонии и других регионах культурное наследие оказывается под угрозой из-за развития крупных компаний, которые проводят агрессивную монолингвальную политику. В Пакистане, Бутане и Непале люди вынуждены отказываться от своих родных языков в пользу более популярных и прибыльных. Миграция из деревень в города только усиливает эту тенденцию. Без государственной поддержки языки постепенно начинают исчезать, а вместе с ними - уникальная культура, традиции и опыт многих поколений.
Иногда власти выделяют средства на восстановление наречий малых народов. Это произошло с языками маори в Новой Зеландии, саамов в Скандинавии и айнским на севере Японии.
Основная задача правительства в таких случаях - как можно масштабнее задействовать сферу образования. Подобные инициативы часто поддерживают социальные организации. В 2020 году Финляндия выделила более 2 млн. евро на проект преподавания саамских языков в школах и детских садах. Правительство Японии направило 20 млн. йен (157 тыс. евро) на сохранение и поддержание культуры айнов. Комиссия по языку маори получила около 2 млн. евро от правительства Новой Зеландии. Бюджет Фонда сохранения и изучения родных языков народов Российской Федерации с 2019 по 2021 год составил 282 млн. рублей.
Ключевым фактором в борьбе за выживание часто становится социокультурный «имидж» таких языков: считается, что их польза ограниченна или даже несущественна, а это сказывается на количестве носителей. Разумеется, общество приложит больше усилий для сохранения того, что оно находит привлекательным и/или выгодным. Это могут быть локальные инициативы, онлайн-проекты и даже видеочелленджи. Так, непродолжительный всплеск интереса к кечуа возник после появления кавер-клипа на песню Майкла Джексона «The Way You Make Me Feel». Он стал частью национального проекта по популяризации языка среди молодёжи, которая, руководствуясь прагматическими соображениями, как правило, предпочитает изучать испанский.
В России локальные языки и культуру стараются поддерживать местные активисты. Отдельные проекты спонсируют коммерческие организации: в Хабаровске, например, разрабатывают пособия по ульчскому и нивхскому, а в Петрозаводске планируют популяризировать карельский. В Казани в молодёжной среде набирает рост волна интереса к татарскому, а также к национальной моде и культуре - местные музыкальные группы исполняют песни на родном языке, а в одежде дизайнеров нового поколения прослеживаются этнические мотивы.
Сфера услуг
Сегодня многие онлайн-сервисы готовы предоставлять клиентам услуги поддержки в режиме 24/7, привлекая к сотрудничеству носителей языка по всему миру. Чтобы снизить расходы, компании заключают контракты с зарубежными кол-центрами. Впервые такую бизнес-модель стали массово использовать в начале 2000-х гонконгские и шанхайские банки, выбрав в качестве компаньонов индийские организации. С этого момента множество фрилансеров из Манилы, Бангалора и Сан-Паулу получили работу в отделах клиентской поддержки крупных корпораций. Власти Филиппин высоко оценивают вклад индустрии внешних бизнес-процессов в экономику и социальную политику: в 2020 году в этой сфере было занято более миллиона человек. Такие инструменты позволяют компаниям круглосуточно общаться с пользователями, переключаясь между разными региональными сервисами. В зависимости от времени суток португалоязычных клиентов сначала соединяют с кол-центрами в Макао, затем Гоа и наконец Кабо-Верде.
В современном мире крупный бизнес не способен выжить без профессионалов со знанием языка.
Обучающий курс Google показывает, что процесс локализации - это не просто перевод текста, но и адаптация культурных особенностей. Кроме того, при изменениях интерфейса необходимо учитывать грамматику, среднюю длину слов другого языка, формат дат, расположение календарной сетки и ещё тысячи мелочей, о которых главы компаний нередко даже не задумываются.
Без этих деталей пользователи не смогут оценить отличную идею, интересный стартап или просто закроют приложение, не захотев разбираться в премудростях плохо адаптированной системы.
Языковые навыки пригодятся и в сравнительно новой сфере туризма - при знакомстве с экзотической культурой, будет ли это ужин в шатре бедуинов посреди пустыни или рыбалка неподалёку от чума на Чукотке. Тысячи фирм по всему миру предлагают «аутентичный опыт» и «незабываемые впечатления». Для этого часто задействуют языки с небольшим числом носителей, чтобы усилить ощущение культурного шока. Туроператоры соревнуются в креативе: банки джема с этикетками на баскском, креольский госпел на Гаити, удивительное знакомство с наследием Уэльса в горах Аргентины - поле для маркетинговых экспериментов на ниве культурной аутентики поистине огромно. Даже пара надписей на вымирающем наречии на сайте компании, организующей путешествия, уже может зацепить потенциального искателя приключений.
Гэльский, маори, бретонский - все эти языки ещё живы не в последнюю очередь благодаря туризму. Такой симбиоз сферы услуг и языковой политики позволяет маленьким сообществам обретать популярность и сохранять наследие, а государству - получать доход от счастливых путешественников. В отличие от многих других сфер, здесь действует правило «чем меньше, тем интереснее», и ценность подобного опыта возрастает.
Ещё одно популярное направление - знакомство с культурой предков. Одной из самых известных таких программ считается «Таглит». Образовательный проект спонсирует правительство Израиля: молодые люди в возрасте от 18 до 32 лет могут получше узнать собственную культуру и в дальнейшем стать её проводниками в массы. В течение десяти дней этнические евреи знакомятся с историческим наследием и религиозными ценностями своего народа. Подобные программы существуют в Греции, Армении и Венгрии. Спонсируя культурно-просветительские проекты такого рода, государство рассчитывает на долгосрочную прибыль от благодарных выпускников.
Наконец, свою долю пирога получают и агентства по образованию за рубежом. Они помогают с визой, поиском жилья и подработкой или просто организуют максимально комфортный процесс учёбы в интересующей стране. Провести пару недель в Париже, познакомиться с местными достопримечательностями и заодно получить немного знаний - почему бы и нет? Особенно популярным становится изучение иностранного на отдыхе: повеселиться в языковых лагерях на Мальте, улучшить французский на гастрономических курсах в Монако или освоить базовый китайский в уединённом монастыре.
Сфера образования и индустрия развлечений со всей ясностью показывают, что ценность владения языком неуклонно растёт. Он превращается в удобный инструмент и товар, имеющий, как и любой продукт на рынке, свою экономическую стоимость. Благодаря языкам вы получаете доступ к недоступным ранее благам.
Образовательная и развлекательная сферы тесно связаны. Онлайн-сервисы для изучения языков становятся всё популярнее за счёт элементов геймификации и создаются с учётом хобби и узких интересов пользователей. Интерактивные инструменты удерживают внимание клиентов, позволяя им с помощью самых последних технологий получать новый опыт. Смартфоны меняют нашу устную и письменную речь, из-за чего возникает целый лексический пласт, особый сленг. Так язык и коммерция продолжают двигаться в одном направлении.
К сожалению, предсказать потребность в конкретном языке и подсчитать его «рентабельность» довольно трудно. Если вы руководствуетесь исключительно соображениями финансовой выгоды, будьте готовы к тому, что ваш выбор не принесёт ожидаемых результатов. Относительно надёжным «активом» пока может считаться только английский: по оценке Лаборатории исследования рынка НИУ ВШЭ, сотрудники, владеющие им, получают на 10-15% больше коллег. Некоторые государства признают язык важным, но не готовы оплачивать обучение будущих специалистов. Следует учитывать и факторы переменчивого рынка: сильный кризис способен пошатнуть экономику даже влиятельной страны. Наконец, язык может оказаться слишком сложным или не пригодиться в будущей работе вовсе.
Впрочем, было бы неверно отождествлять «профит» только с размером жалованья. Изучая языки, вы получаете доступ к ограниченным ресурсам: информации, знаниям, продуктам, медуслугам. Даже в развитой европейской стране ваша «безъязыкость» вряд ли помешает вам получить приятные впечатления, но может стоить драгоценного времени в критических ситуациях.
В век фейковых новостей, подтасованной статистики и вырванных из контекста фраз способность понимать иностранные тексты и получать информацию из первоисточника становится необходимым условием для ориентации в медиапространстве.
Одни вынуждены учить язык, чтобы переехать в другую страну по политическим соображениям. Другим просто нравится рушить барьеры (в том числе коммуникационные) из чистого любопытства. Третьи интересуются чужой культурой и одержимы идеей читать мангу в оригинале или готовить по старинным французским рецептам . Независимо от того, что из этого вы считаете своей приоритетной целью, знание языков совершенно точно выделит вас из толпы, ведь теперь вы сможете не только пить с иностранцами, но и ругать политиков на немецком/китайском/итальянском/саамском - подчеркните нужное!
© Оксана Калмыкова, лингвист
Впервые опубликовано на сайте журнала Нож