06/08/2019 Недоработки в языковом образовании в СНГ: взгляд полиглота
Впервые опубликовано на сайте Хабр
На сайте Хабр была опубликована авторская статья об изучении английского языка .
Ниже материалы статьи приведены полностью с учётом комментариев.
Привет! Меня зовут Егор Пак.
Я владею английским (C2), немецким (C2), испанским (C1), польским (C1), китайским (HSK4) языками — по ним были сданы экзамены.
Тагальский, индонезийский, португальский, шведский и турецкий языки — по мере убывания. Не сертифицированы, проживал в этих странах достаточно долго, чтобы освоить язык. Использую английский, немецкий, испанский и польский 5 дней в неделю.
Учился в Берлине (HU) и в Сантьяго-де-Чили. Опыт преподавания английского языка 5 лет. Работал в Швеции, Германии, Тайване, на данный момент в РФ.
Хочу поделиться своими наблюдениями об обучении иностранным языкам в СНГ и за его пределами. По каждому из пунктов я написал советы.
Есть страны, в которых люди говорят на 3?х языках и не считают это чем-то особенным, взять ту же Данию, Голландию или Швейцарию. Эти страны с небольшим населением, и чтобы как-то коммуницировать с соседями, люди должны хорошо владеть по крайней мере английским. В Швейцарии 4 официальных языка, но я часто вижу, как швейцарцы переключаются на английский друг с другом, если у них нет общего языка. Получается, что владение вторым языком - привилегия маленьких наций? Глядя на французов, китайцев и американцев создаётся впечатление, что это так.
Однако, если посмотреть на филиппинцев, то многие из них владеют тремя языками: региональным, тагальским и английским. Население Филиппин, однако, составляет более 100 млн. человек и говорить с приезжими из других провинций они скорее всего будут на тагальском. В редких семьях говорят только по-английски, и всё же процент свободно владеющих английским в России или на Филиппинах значительно отличается. В России не каждый выпускник ВУЗа будет владеть английским на высоком уровне. Это не хорошо и плохо, и разница заключается только в одном: в том, как люди учат языки, или, если копать глубже - в том, как эти языки преподают.
Я вижу несколько причин, почему говорить на хорошем английском в русскоговорящем пространстве - что-то особенное.
Во-первых, люди думают, что английский сложный из-за произношения.
Слова в английском не всегда читаются, как пишутся. Это, впрочем, не остановило ни одного шведа или немца от его изучения, но и русский до конца фонетическим языком не назовёшь. Глядя на «что» и «чтение», хочется отметить, что правила чтения с точки зрения иностранца здесь не работают. Слова «молоко», «порошок» и «хорошо» тоже не сильно дают понять, какой же там гласный звук. Или: «долото», «болото», «золото». В каком слове какой слог ударный - не поддаётся никакой иностранной логике, это нужно просто запоминать.
В русском языке нет придыхательных [p], [t], [k], нет различия на долгие и краткие гласные, нет межзубных звуков, нет заднеязычного [ng] и т. д.
Надо услышать и повторить, чтобы понять и усвоить. В английском такая же ситуация, только встречается намного чаще. Эффективный способ перестать набивать шишки и выучить язык - слушать и повторять вслух. Произношение слов запоминает не только мозг, но и мышцы лица.
Во-вторых, многие думают, что английский «другой» или «сложный».
Они не понимают, зачем нужны артикли, a про 12 времён и говорить не стоит - как может в языке быть 12 времён? Если это в языке есть, значит в этом есть логика, вот только её никто не объясняет.
В английском 3 времени, в каждом из них 4 аспекта, итого 12 видовременных форм. Каждый аспект несёт в себе смысл: например, Continuous описывает процессы, Perfect используется для результата и завершённых действий, Simple - для вещей и фактов в целом.
Артикли нужны для более точного указания на предметы, для чего в русском нужно добавить больше контекста. Их можно объяснить за пару минут, но учебники только вбивают кучу исключений, без объяснения логики за всем этим.
В-третьих, люди учат в основном британский вариант английского (RP = Received Pronunciation aka posh accent), на котором говорят менее 3% процентов англоговорящих.
Да, это британский стандарт, под него заточены многие экзамены, но очень многие просто хотят говорить на английском, а не проходить тесты. В одной только Англии с населением в 66 миллионов много разных акцентов, которые собьют с толку любого, кто учит RP по новостям на BBC. Тот же Cockney, Scouse, Geordie, Brummie. Про шотландский акцент я промолчу, его многим начинающим не расшифровать.
Говоря простыми словами, есть стандарт, а есть реальный повседневный язык, и даже при успешной сдаче экзаменов, придётся учиться понимать окружающих на слух.
Большинство европейцев, для которых английский является иностранным языком, учат североамериканский английский. И для этого есть причины: несмотря на наличие разницы в акцентах между западным побережьем и востоком, с вкраплениями redneck English где-нибудь во Флориде и Арканзасе, североамериканский акцент всё же более понятен на слух. У людей есть говор, но такого ужаса, как в Англии точно не случится.
Но самое главное: в США и Канаде проживают 365 миллионов человек. Очевидно, что имеет больший смысл учить тот вариант, на котором говорит большинство. Хотя донести это до школьных и университетских преподавателей в СНГ не представляется возможным.
Многие преподаватели, кстати, не имеют ни малейшего понятия о мелочах, которые критически важны. Начиная с фонетики, в которой они не видят разницы между короткими и длинными гласными, правильным произношением характерных звуков английского, включая звуки schwa, [t] и [r], заканчивая лексикой, заставляя студентов зубрить книжные фразы 80-х годов. Это формирует у человека стереотипный русский акцент со старомодной книжной лексикой и звучит по меньшей мере странно.
Говорят, чтобы выучить язык, нужно обязательно находиться в стране, где на нём говорят.
Это отличный аргумент, чтобы не учить языки, но увы, на деле дела обстоят иначе. Дело в эффективности обучения. Вы можете переделать свою комнату в другую страну, и делать всё на иностранном языке. Это позволит вам хорошо им овладеть, даже если не находитесь в постоянном контакте с носителями. Да и с развитием интернета, когда контент на английском находится в паре кликов, это звучит просто абсурдно. Всё те же филиппинцы после учёбы идут домой и говорят на своём языке. И совсем не все телепередачи транслируются на английском - данные из первых рук, я прожил в Маниле и Себу почти два года и говорю на тагальском. Поэтому это скорее отговорка, чем аргумент.
И наконец, в русскоговорящем сегменте есть огромное количество каналов и инстаграм-профилей, которые обучают идиоматическим выражениям или просто перефразируют учебники английского, не объясняя ничего нового и не показывая логику языка.
Должен сказать, что есть и хорошие профили, но иногда при поиске по хештегам, я хватаюсь за голову, т.к. информация в таких видео просто неверна.
Англоговорящие употребляют идиомы, но это не является приоритетом № 1. Гораздо важнее говорить правильно и быть в первую очередь понятым. Иногда это напоминает повара, который очень хочет показать, что умеет использовать специи и сыпет их везде, где попало в огромных количествах. Будет ли кто-нибудь есть такую еду? Ответ очевиден.
Как бы мне не было больно об этом писать, но у всех нас есть лимит времени и силы воли. Если вы тратите время, которое можете потратить на улучшение акцента или поиск полезной лексики в контексте, на изучение никому не нужных идиоматических выражений и ненужных слов без произношения, то быстрого прогресса в языке вы не увидите. Мотивация не вечна. Чтобы выучить язык, вам нужно видеть прогресс в первые 2-3 недели обучения. Зная, что вы достигли определённых высот, вы сможете использовать это как топливо, чтобы продраться через более сложные структуры и достигнуть свободного владения языком. Нет сложных или лёгких языков: в каждом из них есть сложные и лёгкие темы, каждая из которых прорабатывается при помощи правильного выбора стратегии.
Не наступайте на грабли, на которые вступили тысячи людей до вас и заявляют, что выучить язык невозможно.
Учите язык правильно!
© Егор Пак
Впервые опубликовано на сайте Хабр